No Screaming on Roller Coaster Rides in Japan Theme Parks「搭雲霄飛車請勿尖叫」日本主題樂園祭出防疫新規定

Major theme parks in Japan have been closed since February to prevent the spread of Covid-19. With more and more amusement parks reopening to visitors, The East and West Japan Theme Park Association issued several new guidelines to ensure the safety of both customers and staff in the face of the pandemic, including body temperature check, mandatory face masks, social distancing, and so on. In addition, to minimize spreading the virus via droplets, there is now “No screaming and cheering” on roller coasters!

The new “quiet” rule is voluntary, and no one will be punished for violating it. The famous Fuji-Q Highland near Tokyo suggests thrill-seekers to “scream within.” It even starts a “serious faces for the ride” photo challenge, and winners will get free day passes.

友善讓你懂 │ 解說:

從今年二月份開始,日本許多重點主題樂園就為了防範新冠肺炎疫情擴大而休園至今。隨著越來越多遊樂園陸續重啟營運、開放遊客入場,面對這個傳染病的威脅,「東、西日本主題樂園協會」頒佈了新的規定,來同時確保遊客及工作人員的安全,其中包括測量體溫、戴口罩、以及保持社交安全距離等等措施。此外,為了減少飛沫傳染的威脅,其中一項規定是搭乘雲霄飛車時「禁止尖叫與歡呼」!

這項「安靜條款」是建議遵守而非強制的規範,也不會有人因為違反它而受罰。東京附近知名的「富士急樂園」建議刺激愛好者們「在心裡尖叫」就好。富士急鼓勵搭乘刺激設施的遊客們,在經過軌道旁的照相機時擺出「正經表情」,甚至舉辦了一個「正經表情」照片競賽,勝出的參賽者將可以獲得免費的「入園護照門票」。

輕鬆帶著走 │ 學習:

目前世界各國都在努力迎戰疫情,in the face of便可用在此處,意指面對(困難、壓力)或不顧危險。前段時間被關在家裡悶壞了的話,到遊樂園放鬆也不失為一個紓壓的好方法。以下是跟遊樂園相關的單字

  • theme park n. 主題樂園,園區依明確主題設計、建造,例如國人特別喜愛的Tokyo Disneyland(東京迪士尼)、Tokyo DisneySea(東京迪士尼海洋)、還有Universal Studios Japan(日本環球影城)
  • amusement park n. 遊樂園,有一系列娛樂景點、遊樂設施的地點
  • roller coaster n. 雲霄飛車
  • haunted house n. 鬼屋
  • ride v. 搭乘(遊樂設施),例如ride a pirate ship(玩海盜船)、ride a merry-go-round(坐旋轉木馬)
  • outdoor attraction n. 戶外設施

例句:

They insist on telling the truth in the face of threats.

面對威脅恐嚇,他們仍堅持說出真相。


留言

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

這個網站採用 Akismet 服務減少垃圾留言。進一步了解 Akismet 如何處理網站訪客的留言資料