記者被判有罪 菲律賓新聞自由受質疑!Filipino journalist found guilty of cyber-libel

T小編 • 九月 7, 2020

Filipino-American journalist Maria Ressa was found guilty of cyber-libel after being accused by the Filipino president and his supporters of reporting fake news. She could face jail time of up to 6 years.

Ressa was raised and educated in the US. She worked as journalist for CNN and later founded a news website, Rappler, in 2012. It is one of the local sites that criticizes the Duterte administration about its harsh war on drugs.

Ressa and another reporter worked on an article about a high-profile businessman who was involved in a murder, trafficking, and drug smuggling. They are charged with violating a new libel law, which was created after the article was published.

友善讓你懂 │ 解說

知名的菲律賓調查記者瑞薩(Maria Ressa),被菲律賓政府控告網路誹謗,指控他所創立的網站報導假新聞,法院判決有罪,瑞薩恐面臨六年的刑期,也讓人質疑菲律賓的新聞自由。

瑞薩是一名在美國成長與接受教育,曾擔任CNN記者,在2012她創立新聞網站「哈普勒」(Rappler),並積極監督菲律賓現任總統杜特蒂的緝毒行動,其直言不諱的風格一直被政府視為眼中釘。這次瑞薩的一篇關於某商人販毒、走私與謀殺的文章,就被政府認為是散播假新聞,一狀告上法院。

瑞薩被判有罪,讓許多菲律賓異議人士擔心政府會擴大箝制言論自由,進而更加侵害人權。

輕鬆帶著走 │ 學習

這篇文章出現許多常用的法院用詞,我們一一來看看:

首先,某人被判決有罪,可以用be found guilty

例句:the murderer was found guilty and sentenced to death. 這名謀殺犯被判有罪並判處死刑

「判處」英文就是用sentence,通常使用過去式,如上句的was sentenced to death.

要「指控」某人,英文叫做accuse,後面用of連接指控的罪名

例句:The man was accused of  murder. 這名男子被指控謀殺。

Libel就是「誹謗」,前面加上cyber就是指網路誹謗,

其他單字:

  • Trafficking 販運
  • Smuggling 走私
  • Violate 違反

問題一: 您知道超過七成的公司會因英文能力不同而給予不同薪資嗎?
知道不知道

問題二:您覺得學英文最困難的地方是什麼?
單字太多文法不懂講不出來無法擺脫中式英文

問題三:您是否有考過多益或者托福?
沒有計畫中

問題四:會想學習英文的原因是?
有興趣增加能力出國留學

T小編 • 九月 7, 2020


Previous Post

Next Post

發表迴響

Your email address will not be published / Required fields are marked *

這個網站採用 Akismet 服務減少垃圾留言。進一步瞭解 Akismet 如何處理網站訪客的留言資料