職業父母享額外帶薪假,引發 Facebook 內部員工對立Tension increase between parents and non-parents at Facebook

Since lots of schools and child care centers have closed due to the pandemic, Facebook offered up to 10 weeks of extra paid time off to support employees. In addition, Facebook also decided not to score employees on job performance for the first half of 2020.

Of course, the resentment from employees without children about extra parental benefits has existed for a long time, but the pandemic has amplified the tension between parents and non-parents at Facebook.

Non-parents say they are being asked to shoulder a heavier workload without bonuses; on the other hand, parents argue that these comments make them feel negatively judged.

友善讓你懂 │ 解說

疫情大流行影響,美國許多學校和托兒中心都關閉許久;為了協助那些得一邊在家工作、一邊育兒的員工,Facebook 提供他們最多 10 周的額外帶薪休假,也宣布 2020 年上半年將暫時取消員工績效考核。

雖然那些沒孩子的員工,早就對公司平常給予爸媽們的額外福利積怨已久,但這次的疫情影響,則加劇 Facebook 內部「有孩子」和「沒孩子」兩大陣營的劍拔弩張。

沒孩子的員工認為,同事請育兒假時,他們一直被要求扛起更多工作量,現在又沒了所謂的績效獎金,非常不公平;而職場、家庭兩頭跑的爸媽員工則認為,這些評論很傷人,讓他們感覺自己被否定了。

輕鬆帶著走 │學習

shoulder 這個字許多人不陌生,名詞指的是「肩膀」,但也可以作為動詞「承受、承擔」之意。

例句:

She shoulders the responsibility to care for the child and the elderly.
她一肩扛起照顧小孩和老人的責任。

本篇其他相關單字,介紹如下:

  • amplify (v.) 擴大、增強
  • paid time off  有薪假
  • resentment (n.) 怨恨,一種出於「被不公平對待」的憤恨情感
  • parental (adj.) 父母的,親職的
  • workload (n.) 工作量
  • negatively (adv.) 負面地、否定地
  • judge (v.) 評論,本文用的是被動語態 judged,指的是「被評論」

留言

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

這個網站採用 Akismet 服務減少垃圾留言。進一步了解 Akismet 如何處理網站訪客的留言資料