新的旅遊泡泡!台灣將與亞太區國家洽談Taiwan to discuss new travel bubbles with Asia-Pacific countries

Following the success of the Taiwan-Palau travel bubble, Taiwan is eyeing travel bubbles with Vietnam, Guam, Hawaii, the Philippines, Singapore and Malaysia.

Asia-Pacific tourism representatives recently came to Taiwan to discuss the new travel bubble. The tourism industry believes that with the influx of vaccinations and summer vacation approaching, the demand for overseas travel will increase.

However, most people are expecting a loosening of border quarantine regulations so that travelers do not need to be quarantined for the two full weeks.

友善讓你懂|解說:

繼台灣與帛琉的旅遊泡泡成功之後,台灣正在關注與越南、關島、夏威夷、菲律賓、新加坡與馬來西亞等地建立的新旅遊泡泡。

近期亞太區旅遊代表造訪台灣,並積極與我們洽談新的旅遊泡泡。旅遊產業認為,隨著疫苗接種大量湧現和暑假將近,民眾的出國旅遊需求將會增加。

不過,多數人都期望邊境檢疫規定可以放寬,這樣參加者就不需要被隔離整整兩週。

輕鬆帶著走|學習:

quarantine 可以當名詞或動詞,名詞意思是「隔離檢疫期」,動詞則是「被隔離」。同時用 quarantine 的動詞與名詞來描述同一件事的例句如下:

Travelers need to spend two weeks in quarantine. 旅客需要進行兩週的隔離檢疫。

Travelers need to be quarantined for two weeks. 旅客需要被隔離兩週。

本篇其他相關單字:

  • representative (n.) 代表、代理
  • influx (n.) 湧入、湧現
  • vaccinate (v.) 接種疫苗
  • loosen (v.) 鬆動、鬆綁、放寬

留言

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

這個網站採用 Akismet 服務減少垃圾留言。進一步了解 Akismet 如何處理網站訪客的留言資料