台灣民眾投票表達意願,通過門檻罷免高雄市長Voters in Kaohsiung Oust a China-Friendly Mayor

The mayor of Kaohsiung, Han Kuo-yu, lost the recall vote on June 6. Han took a three-month leave of absence from his new mayoral duties to run for president, which upset Kaohsiung voters. So did his pro-China stance.

The vote to remove Han needed the support of at least 25 percent of the city’s 2 million eligible voters. In the end, more than 939,000 votes were cast to recall him, far exceeding the threshold. Han accepted the result and conceded defeat.

The vote is the first time that Taiwanese voters have removed a mayor from office. Since Han declared not to appeal, a new election will be held within three months.

友善讓你懂 │ 解說:

6月6日,高雄市長韓國瑜在罷免投票中落敗。韓國瑜在2018年底的市長選戰中勝出,卻在剛就任高雄市長僅6個月時,請了三個月的長假,投入2020年的總統選戰,此舉惹惱了高雄市民。而他的親中立場也讓不少人不滿。

若要罷免成功,需要在高雄兩百多萬合格選民中,獲得至少25%的贊成票,數字約為57萬票。最終,贊成罷免的票數高達939,000張,遠高於過關門檻。韓市長隨後便接受投票結果並承認罷免結論。

這是史上第一次,台灣選民成功罷免市長。在韓市長宣布決定不提罷免無效訴訟後,三個月內將舉辦補選,來選出接任的高雄首長人選。

輕鬆帶著走 │ 學習:

此次罷免案是台灣公民選舉的重要里程碑,首次經由行使公民權力決定罷免不適任公職人員,以下是與罷免案相關的單字:

recall (v.)或 (n.) 罷免、召回

oust (v.) 罷免、趕下台

remove (v.) 免職、解除職務

eligible (adj.) 具備條件的、符合資格的

cast (v.) 投票

support (v.) 贊成、支持,也可以簡單易說vote for

oppose (v.) 反對,也可以說成vote against

null vote (n.) 廢票、無效票,或以spoiled vote表示

concede (v.) 認輸、承認(失敗)

by-election (n.) 補選

例句:

The corrupt manager was ousted from the company last week.

貪汙的經理上週被開除趕出公司了。

[contact-form-7 id=”13072″ title=”TutorABC” fromwhere=”iOsRCgHciu”]


留言

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

這個網站採用 Akismet 服務減少垃圾留言。進一步了解 Akismet 如何處理網站訪客的留言資料