French leave:
to leave without giving notice
不告而别
French leave並非叫是「法國人離開」,
而是不告而別。
眾所周知,
法國是一個浪漫的國度。
17、18世紀時,
法國人在參加社交活動、聚會時,
不一定要向主人告別,
許多人在活動進行到一半,
就自行提早離開了。
但當英國人得知法國這種特殊的狀況,
不太欣賞,
認為不告而別很失禮,
於是創造出French leave的用法,
帶有一些負面的意思。
這就是French leave的由來。
[contact-form-7 id=”13072″ title=”TutorABC”]
發佈留言