【英語弦外之音】French leave

French leave:
to leave without giving notice
不告而别

French leave並非叫是「法國人離開」,
而是不告而別。

眾所周知,
法國是一個浪漫的國度。

17、18世紀時,
法國人在參加社交活動、聚會時,
不一定要向主人告別,
許多人在活動進行到一半,
就自行提早離開了。

但當英國人得知法國這種特殊的狀況,
不太欣賞,
認為不告而別很失禮,
於是創造出French leave的用法,
帶有一些負面的意思。
這就是French leave的由來。

延伸閱讀:學好英文好簡單!

 

[contact-form-7 id=”13072″ title=”TutorABC”]


留言

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

這個網站採用 Akismet 服務減少垃圾留言。進一步了解 Akismet 如何處理網站訪客的留言資料