波蘭「無同志區」小鎮 歐盟拒絕提供資金E.U. Will Not Fund Six Polish Towns That Declared Themselves ‘L.G.B.T. Free’

Six Polish towns will not receive any funding from the European Union as a result of declaring themselves “L.G.B.T.-free zones.”

The E.U. has said that the Polish authorities who adopted “L.G.B.T.-free zone” resolutions failed to respect the values and fundamental rights that the E.U. upholds, and their funding applications have therefore been rejected.

The Polish government has been harsh on L.G.B.T people, which has been blamed for violence against the community. President Andrzej Duda even said “L.G.B.T. ideology” was more dangerous than communist doctrine in his presidential campaign.

The Polish justice minister argued that the E.U. should respect the national identities of all member countries, but the president of the European Commission stood by the decision.

友善讓你懂 │ 解說

波蘭近期選出了保守派總統杜達。他在競選期間,曾稱支持同志運動是比共產主義還危險的意識形態,甚至把反同思想當作競選的主軸。杜達驚險連任之後,部份波蘭小鎮響應他的理念,宣稱此地為「無同性戀區」,顯示波蘭高度歧視同性戀者和同性戀運動支持者。

歐盟因此決定,否決這些小鎮的資金申請。雖然金額不高,但希望發揮警戒與示範作用。歐盟以人權為核心價值,與波蘭反同的理念衝突。對此,波蘭當局認為歐盟不該干涉該國文化,應該尊重每個國家不同的文化認同,但歐盟主席不為所動,並表示堅定維護歐盟區所有人的人權。

輕鬆帶著走 │ 學習:

Adopt這個字有許多意思,文章中the Polish authorities that adopted “L.G.B.T.-free zones” resolutions,這裡的adopt為「採用、採納」的意思,其他例句包括:

  • After much deliberation, the president decided to adopt her suggestion. 經過再三考慮,總統決定採納她的意見
  • The assembly adopted a new constitution. 這個集會採用了新的憲法

adopt也有「領養」的意思:

  • That young couple adopted a boy. 那對年輕伴侶領養了一個男孩
  • He was adopted as an infant. 他在嬰兒時期就被領養

也可以當作「認定異國為第二故鄉」的意思

例句:He was born in England but he has adopted Canada as his home. 他在英國出生,但以把加拿大當作第二故鄉。

其他單字:

  • Funding 資金
  • Fundamental  基本的
  • Doctrine 教條

 


留言

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

這個網站採用 Akismet 服務減少垃圾留言。進一步了解 Akismet 如何處理網站訪客的留言資料