裝上晶片後,猴子用腦就能打電動:馬斯克的新創公司釋出成果影片Elon Musk’s startup releases footage of a monkey playing a video game with his own mind

Famous entrepreneur Elon Musk shared footage released by his brain-computer startup, Neuralink, showing a monkey playing the simple video game “Mind Pong” with only its mind.

The 9-year-old male monkey, Pager, was implanted with chips on each side of his brain. The chips can record and decode the electric signals from Pager’s brain to predict his intention. After several weeks of practice, now Pager can control the paddle on the monitor by just thinking about moving his hand upward or downward.

Although this technology is still in its early stages, “First @Neuralink product will enable someone with paralysis to use a smartphone with their mind faster than someone using thumbs,” Musk said in a tweet. Neuralink hopes its brain chips can, later on, help cure neurological disorders such as Alzheimer’s and dementia.

友善讓你懂|解說:

身兼特斯拉電動車、SpaceX太空探索公司共同創辦人的知名創業家伊隆馬斯克,日前分享了他另一家研發人腦科技新創公司Neuralink的一段影片,影片中看到一隻猴子只靠牠自己的大腦意識,就能夠玩一款簡單的電玩遊戲「Mind Pong(意念乒乓球)」。

這隻九歲的公猴Pager,在大腦兩側同時被植入了晶片。這組晶片裝置,能夠針對Pager大腦傳送出來的腦波訊號,進行讀取及解碼,繼而預測判斷牠的意圖。經過幾週的練習之後,Pager現在已經可以光靠腦子裡想著要把手往上擺動還是往下擺動,就能操控螢幕上接球的反彈板來玩遊戲了。

雖然還在早期研發階段,但馬斯克在一則推特的推文中說到「Neuralink的第一項產品,將會幫助癱瘓的人靠腦子就能使用智慧型手機,且速度比別人用手指操控還快。」Neuralink希望,他們的晶片在未來的某一天,能夠幫助治療諸如阿滋海默症、與癡呆症等神經系統疾病。

輕鬆帶著走|學習:

implant (v.) 是「(在手術中)植入、移植」的意思,也可以當做名詞、直接指「填充物」。若要說在腦中植入晶片,也可以直接用insert (v.)(插入)或是embed (v.)(嵌入)來表示。

例句:

His body rejected the implanted biomaterial. 他的身體抗拒植入的生物材料。

本篇其他相關單字:

  • startup (n.) 新創公司
  • footage (n.) 影片
  • entrepreneur (n.) 創業家
  • chip (n.) 晶片
  • paralysis (n.) 癱瘓
  • neurological disorder (n.) 神經系統疾病


留言

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

這個網站採用 Akismet 服務減少垃圾留言。進一步了解 Akismet 如何處理網站訪客的留言資料