食神經典場景成絕響!香港珍寶海鮮舫沈沒Hong Kong’s Famous Floating Restaurant Sinks

作者:

分類:

The Jumbo Floating Restaurant, one of Hong Kong’s most famous landmarks, capsized in the South China Sea.

The large boat, which spent nearly half a century in Hong Kong’s waters, was towed from the city last week after closing down during the pandemic. The boat hit inclement weather, which caused strong sea waves, and sank to the bottom of the sea.

The boat is famous for its lavish banquet halls and neon lights, playing host to “numerous international dignitaries and celebrities,” including Queen Elizabeth II and Tom Cruise. It is featured in one of Stephen Chow’s most iconic works, God of Cookery, in 1996.

友善讓你懂 │ 解說:

香港珍寶海鮮舫是香港最著名的地標之一,近期在南中國海傾覆,沉入海中。

珍寶海鮮舫在香港的港邊停靠了近半個世紀,在疫情期間關閉後,近期被拖離香港,卻在航行途中遇到惡劣天氣所引發的強烈海浪,不幸沉入海底,且難以打撈。

這艘船以奢華的宴會廳和鮮豔的霓虹燈而聞名,全盛時期接待過眾多國際政要和名人,包括英國女王伊麗莎白二世和影星湯姆克魯斯。它也出現在周星馳1996年上映、最具代表性的作品之一《食神》中。

輕鬆帶著走 │ 學習:

本文出現兩個與「沈船」相關的字:sink與capsize
Sink很常見,可指「沉沒」或「使沉沒」
例句:
The Titanic sank in 1927. 鐵達尼號在1927年沉沒
或是:Enemy aircraft sank two battleships. 敵機擊沈了兩艘軍艦。

至於capsize,意思是「翻船」、「傾覆」,也有「使翻船」的意思
例句:
When the boat capsized we were trapped underneath it. 翻船時,我們被困在船下。
或者:A huge wave capsized the yacht. 巨浪把遊艇打翻了。

本篇其他相關單字,介紹如下:

  • landmark (n.) 地標
  • tow (v.) 拖吊
  • inclement (adj.) (天氣)惡劣的
  • lavish (adj.) 奢華的
  • dignitary (n.) 重要人士

留言

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

這個網站採用 Akismet 服務減少垃圾留言。進一步了解 Akismet 如何處理網站訪客的留言資料