巴黎咖啡館重新開張 安全距離要遵守Paris Cafes reopen with caution

Nothing during the 11-week coronavirus lockdown could replace the ritual: a table in the sun on which rests a tiny cup of black coffee. Cafes throughout France were allowed to reopen, but in Paris, cafes were still not allowed to serve customers inside. Instead, the outdoor terraces were open, and tables had to be 1 meter apart.

Parisians could once again sit down with one another, albeit separately. They could be in the same space together without having to talk to one another, which is ideal for French people. 

Parisians are used to treating cafes as an extended living space.  “It’s my second living room,” said one café customer.

友善讓你懂 │ 解說

在巴黎左岸的的咖啡館,坐在街道邊看人、讀書,啜飲一口醇香的咖啡,這是巴黎人最喜歡做得事情之一。不過,巴黎成為新冠肺炎的重災區,全城封鎖也讓咖啡館暫停營業。在疫情趨緩後,巴黎咖啡館終於重新開張,但有一些前提:不開放室內座位、座位之間需要隔著一公尺。

這對於巴黎人來說也不算太困難,很多人本來就不喜歡和陌生人說話,也喜歡獨自享受咖啡。社交疏離讓這一切都更理所當然了,巴黎人也安之若素。

對很多人巴黎人來說,咖啡館就像是第二個客廳一樣,「我不在咖啡館,就在前往咖啡館的路上」,可以說是巴黎人最好的寫照。

輕鬆帶著走 │ 學習

常常喝咖啡,但除了coffee之外,就不知道其他關於咖啡的英文了,現在我們一起來學。

咖啡館、咖啡店,英文可用coffee shop,也可以直接用來自法文的café。通常café不會只賣咖啡,還會賣一些甜點、食物等。

咖啡師傅英文是barista,是非常專業的工作,別講成coffee maker,那是咖啡壺的意思。

至於我們常喝的咖啡種類,包括濃縮咖啡expresso 、拿鐵latte、卡布其諾cappuccino、美式咖啡 Americano。

其他單字:

  • Ritual儀式
  • Separately 分開地
  • Extended 延伸

[contact-form-7 id=”13072″ title=”TutorABC” fromwhere=”xKmIYEDIhi”]


留言

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

這個網站採用 Akismet 服務減少垃圾留言。進一步了解 Akismet 如何處理網站訪客的留言資料