AI取代記者?微軟解僱內部的記者、編輯們Microsoft lays off journalists to replace them with robots

Microsoft is laying off dozens of journalists and editors at its Microsoft News and MSN organizations after deciding to replace them with artificial intelligence. They claim the decision is not the result of the current pandemic, but a regular business evaluation.

However, the work done by journalists employed by Microsoft isn’t the same as those at traditional news organizations. While they curate top stories from a variety of resources, changing the headlines of the stories, they did not actually create original content.

The technology giants believe AI can stand for these journalists. Do you agree?

友善讓你懂|解說:

微軟解僱旗下 Microsoft News 和 MSN 團隊的記者、編輯們,並打算以 AI 人工智慧來取代他們。外界原本以為裁員是因為受到疫情影響,但微軟說這只是公司定期的業務評估。

不過需要注意的是:微軟內部記者、編輯們的工作內容,其實跟傳統新聞組織大相徑庭。一般新聞記者需要外出採訪、寫稿,他們寫出來的文章屬於「原生創作內容」;相較之下,微軟的記者、編輯們雖然也參與新聞流程,會從眾多資訊來源中決定哪一篇新聞要放在頭條、新聞標題如何重新修改,但他們做的屬於新聞「curate」工作,並沒有實際產出原生內容。

這個科技巨頭認為,人工智慧將取代這些記者,不曉得你同不同意呢?

輕鬆帶著走|學習:

lay off 指的是「企業裁員或解僱」,如果寫成「layoff」或「lay-off」,則可以用作名詞;分開的話則像本文一樣當作動詞,lay 需要依據時態改變。

例句:

The company is laying off dozens of employees without notice.
這間公司在未事前告知情況下,就大量解僱員工。

其他與抗議活動相關的單字介紹如下:

  • robot (n.) 機器人,但也常用來指「人工智慧」
  • artificial intelligence (n.) 人工智慧,縮寫為 AI
  • business evaluation (n.) 業務評估
  • curate (v.) 策展,用在新聞中指的是挑選、編排、調整故事,讓故事更吸引人
  • top story (n.) 頭條新聞,在國外我們會說一則新聞是一則故事(a story)
  • headline (n.) 標題
  • original content (n.) 原生內容,在新聞領域指的是自己採訪、寫出來的故事,而非改寫別家媒體的內容

留言

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

這個網站採用 Akismet 服務減少垃圾留言。進一步了解 Akismet 如何處理網站訪客的留言資料