法國頒新令,禁止馬戲團、海洋公園再用野生動物進行表演節目France Bans Wild Animals in Circuses and Marine Parks

In the next few years, France is going to progressively ban traveling circuses’ use of wild animals, such as elephants, tigers, lions, or hippopotamuses, for presentation or performance. Taking effect in 2022, it will ban the keeping of dolphins and killer whales in captivity in marine parks for shows. In addition, three marine parks in France are immediately prohibited from bringing in or breeding new dolphins and killer whales. There is also a ban on farming minks for fur beginning in 2025.

Even though the ban does not apply to zoos and other permanent shows, the French government is taking action to show its concern about the welfare of animals. At the same time, it promises to fund and help the staff working in the affected circuses and marine parks to find other jobs.

友善讓你懂 │ 解說

在接下來的幾年內,法國將逐步禁止巡迴馬戲團用例如大象、老虎、獅子或河馬等野生動物,來進行展示或表演。從2022年開始,海洋公園也不可以再豢養海豚及虎鯨來演出節目。除此之外,法國現有的三座海洋公園,即刻禁止從國外引進或配種繁殖新生的鯨、豚。2025年後,也不允許人工飼育繁殖貂類來獲取毛皮。

即使以上這些禁令,尚未涵蓋動物園或其他常態表演機構,法國政府仍是透過行動來宣示對動物福祉的重視。與此同時,也承諾將撥經費及提供相關協助,來輔導這些馬戲團及海洋公園的職員,尋找其他工作。這些改變需要花上好幾年的時間,但相信將能夠逐步改善這些動物的生存環境以及權利。

輕鬆帶著走 │學習

captivity n. 是囚禁、關押的意思,用in captivity表示「被關起來的狀態」,被釋放出來的時候,就可以說be released from captivity。Captive n. 則是「被關起來的人、動物」,在戰爭時,也代表「戰俘」。

對這些因為人類的喜好、而被迫改變生存模式的動物們來說,這種「囚禁」的日子並不好過,希望能在所有人的努力下,盡早還給他們自由生存與呼吸的權力。

例句:

Animals raised in captivity might not know how to hunt when released back to the wild.
被飼養長大的動物,放生回大自然後,可能不懂怎麼狩獵。

本篇其他相關單字,介紹如下:

  • circuses (n.) 馬戲團
  • marine (adj.) 海洋的
  • breeding (n.) 繁殖、飼育
  • farm (v.) 養殖、種植。當名詞用時,就是常見的「農場、養殖場」。

留言

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

這個網站採用 Akismet 服務減少垃圾留言。進一步了解 Akismet 如何處理網站訪客的留言資料